Par Claudia Ostrop
Eh bien, qui n'a jamais connu cela ? On découvre un superbe modèle de tricot sur Internet pour réaliser ensuite que les instructions ne sont disponibles qu'en anglais. Pour beaucoup de tricoteurs, le plaisir s'arrête là et le projet est abandonné avant même d'avoir commencé. Mais les instructions en anglais sont-elles vraiment si terribles ? Nous disons non et expliquons dans le blog post suivant comment s'en sortir lorsque le modèle souhaité n'est disponible qu'en anglais.
Tricoter selon une instruction en anglais
Votre anglais scolaire est rouillé ou n'a jamais été vraiment génial ? Ou peut-être que vous ne parlez pas du tout anglais ? Pas de problème, avec un peu de préparation, il est vraiment possible de bien gérer une instruction de tricot en anglais. Promis ! Et la bonne nouvelle, c'est qu'une fois que vous avez tricoté votre première instruction en anglais, toutes les suivantes (ou presque) seront un jeu d'enfant.
Trouver un projet pour débutants
Si vous souhaitez tricoter selon des instructions en anglais sans être très à l'aise avec l'anglais (et le tricot en anglais), il est préférable de commencer par un modèle pas trop compliqué. Un châle, une écharpe ou un pull simple sont honnêtement plus adaptés pour commencer que des designs compliqués avec beaucoup de fioritures.
Pour s'entraîner, les instructions qui existent à la fois en anglais et en allemand sont vraiment utiles - vous avez pratiquement un filet de sécurité avec la version allemande. Mais ne trichez pas : regardez la version allemande seulement en dernier recours.
Vous avez trouvé une instruction ? Alors, c'est parti !
Étape par étape - La préparation, c'est la moitié du chemin
En premier lieu, imprimez les instructions. Même si vous tricotez habituellement directement depuis un ordinateur portable ou une tablette : pour les premières tentatives de tricot dans une langue étrangère, les notes sur les instructions sont très précieuses. Ayez un crayon, un surligneur et un dictionnaire (en ligne) à portée de main.
Examinez les instructions. Qu'est-ce qui est important, qu'est-ce qui peut être ignoré ? La plupart des instructions incluent une courte présentation du modèle. C'est certainement intéressant, mais pas essentiel pour tricoter, surtout si vous n'êtes pas à l'aise dans la langue.
Pour savoir quelles parties sont importantes, voici quelques mots à rechercher au début de votre aventure de tricot en anglais. Et voici également quelques traductions des termes les plus importants et les plus fréquents.
Yarn – laine: Quel fil et quelle épaisseur sont nécessaires. Dans la plupart des instructions, vous trouverez les informations sur l'épaisseur du fil/la longueur au format yards (yds) et mètres. Si vous ne souhaitez pas utiliser le fil d'origine, Internet peut vous aider, par exemple le site YarnSub. Au fait, "balls", "skeins" et "hanks" désignent des pelotes et des écheveaux.
Needles – aiguilles: Circular needles" sont des aiguilles circulaires, et "DPNs" désigne un jeu d'aiguilles. En fonction du pays d'origine de l'instruction, il se peut que les tailles d'aiguilles ne soient données qu'en tailles américaines. Ici aussi, Internet peut vous aider, vous pouvez par exemple saisir "Tailles d'aiguilles américaines en mm" comme terme de recherche et obtenir immédiatement de nombreuses tables de conversion. Ou vous pouvez utiliser notre pratique outil de mesure, qui sert également de jauge d'aiguilles et indique les tailles en mm et en tailles américaines.
Material, notions – accessoires divers" en français: Voici une liste de ce dont vous avez besoin, en plus du fil et des aiguilles à tricoter. Les "stitch markers" sont des marqueurs de mailles, un "yarn holder" est un porte-fil, et la même fonction est remplie par un "waste yarn". Parfois, vous avez également besoin d'un "crochet hook", une aiguille à crochet.
Sizes – les tailles: Généralement, la référence ici est le tour de poitrine, 'bust circumference'. Si seules des mesures en pouces sont indiquées, utilisez simplement un convertisseur en ligne ou faites le calcul vous-même : 1 pouce (1") équivaut à 2,54 cm.
Instructions – instruction: Ici commence réellement l'instruction. Si ce n'est pas indiqué, cherchez le mot 'cast on' ou l'abréviation CO. C'est à cet endroit que commence le montage des mailles !
Mais avant de prendre les aiguilles, recherchez une autre section : le glossaire des abréviations, les "Abbreviations". Ils sont la clé de votre succès en tricot, car c'est là que se révèlent les combinaisons de lettres et de chiffres qui vous guideront tout au long du processus, du montage des mailles à la réalisation de la pièce tricotée finale.
Sur Internet, vous trouverez de nombreuses pages qui décryptent les abréviations. Entrez par exemple "Dictionnaire tricot anglais français" dans votre moteur de recherche et vous obtiendrez ce dont vous avez besoin. Notre conseil : prenez le temps de parcourir le glossaire de votre instruction du début à la fin et écrivez directement la traduction allemande ou l'explication correspondante à côté du terme anglais (c'est pourquoi l'astuce d'imprimer l'instruction est utile). Ainsi, vous n'aurez pas à chercher constamment de nouvelles informations. Si la traduction allemande d'une abréviation anglaise ne vous aide pas, YouTube est votre ami. Il suffit de saisir l'abréviation (anglaise) du terme de tricot et vous trouverez presque toujours plus de vidéos pertinentes que nécessaire. Toujours utiles : les tutoriels de Pascuali !
Voici quelques mots en anglais de tricot auxquels vous ferez sûrement face dans presque toutes les instructions :
Knit – Cela correspond au mot général pour le tricot. Dans les instructions, 'knit' signifie cependant tricoter des mailles à l'endroit. Il est abrégé par un k. K1 ou k1 signifie donc knit 1 = tricoter 1 maille à l'endroit.
Purl – stricte à l'envers". Abrégé avec un p/P suivi du nombre de mailles à tricoter à l'envers. p5 - tricoter 5 mailles à l'envers.
CO, cast on – monter des mailles ou montage des mailles BO, bind off – rabattre les mailles
Increase, abgekürzt inc – augmenter les mailles decrease, dec – diminuer les mailles.
Stitches, abrégé sts Ce sont les mailles qui apparaissent à la fois dans les row(s), les rangs, et dans les round(s), les tours. Ces derniers sont généralement abrégés par rnd(s).
Stockinette stitch ou stocking stitch sont les termes pour le jersey endroit, garter stitch signifie tricoter en point mousse endroit.
D'autres termes auxquels vous pourriez être confronté sont Yoke (empiècement), Body (corps) et Sleeves (manches), ainsi que Neck et Neckline. Neck ne désigne d'ailleurs pas seulement la nuque mais tout le cou. La Neckline correspond au décolleté (cou).
Sur vos marques, prêts, partez !
Vous vous êtes familiarisé(e) avec le patron, avez traduit les abréviations et pris des notes appropriées ? Peut-être marquez-vous maintenant avec un surligneur toutes les informations qui s'appliquent à votre taille. Lorsqu'on se déplace déjà un peu incertain dans un patron "étranger", il est utile de voir d'un coup d'œil quel nombre de mailles ou de répétitions est indiqué pour sa propre taille.
Wie schon gesagt, jetzt nach cast on oder CO suchen, da fängt es an und der Spaß kann beginnen!
Je nachdem, was ihr strickt, tauchen hier die ersten Begriffe auf, die ihr möglicherweise nicht kennt. Vielleicht ein join to work in rounds (zur Runde verbinden) oder der longtail cast-on (Kreuzanschlag) – schlagt das (online) nach und notiert euch am besten diese Vokabeln. So könnt ihr euch eine eigene Liste anlegen, auf die ihr später zurückgreifen könnt.
Comme déjà dit, cherchez maintenant 'cast on' ou CO, c'est là que ça commence et que le plaisir peut commencer ! En fonction de ce que vous tricotez, les premiers termes que vous pourriez ne pas connaître apparaissent ici. Peut-être 'join to work in rounds' (rejoindre pour travailler en rond) ou 'longtail cast-on' (montage avec le fil long) - cherchez (en ligne) et notez ces mots de vocabulaire. Ainsi, vous pouvez constituer votre propre liste à laquelle vous pourrez vous référer plus tard.
Ce qui est agréable avec les instructions en anglais, c'est qu'il y a généralement peu de texte écrit. La plupart des choses sont représentées par des abréviations et des chiffres en combinaison. Pratique comme des formules qui mènent à la pièce tricotée finie.
p1, k1 to end – 1 maille à l'envers, 1 maille à l'endroit jusqu'à la fin. C'est ainsi qu'est fait un bord côte 1x1.
Tricoter dans une langue étrangère - ce n'est pas si terrible
Ce qui semble peut-être impossible à première vue parce qu'on parle peu ou pas du tout anglais perd rapidement de son effroi lorsque l'on retrousse ses manches et que l'on prend une instruction en anglais en main. Il faut un peu de préparation, surtout la première fois. Mais pensez encore une fois au conseil ci-dessus : pour vous exercer, prenez une instruction pour laquelle il existe aussi une traduction en allemand. Ainsi, vous avez rapidement une assurance prête. La plupart de nos instructions existent en allemand et en anglais : peut-être trouverez-vous dans les magazines Pascuali Collezioni le projet tricot anglais parfait et plus encore ?
Nous espérons avoir pu vous ôter un peu de l'appréhension des instructions en anglais. Si vous vous sentez capable de quitter la zone de confort de votre langue maternelle, votre horizon tricot s'élargit considérablement. Et en principe, avec l'approche décrite ici, on peut aborder des instructions dans toutes sortes de langues - qu'en dites-vous ?